Ostatnią naszą pracą pisemną z języka polskiego było sprawozdanie z wycieczki do Warszawy. Pojawiło się w nich wiele błędów, więc nasza polonistka stwierdziła że należy popracować nad ortografią.  Jedną z wielu zagadek ortograficznych było zdanie:

Konsunpcja HappyMealów, Shaków, Tortilli i innych fast foodów w znajdujących się w centrum handlowym McDonaldach.

No więc użycie dużej litery przy Shaków i Tortilli jest nieuzasadnione gdyż nie są to nazwy zastrzeżone, natomiast problem sprawia HappyMealów. Nazwa tego produktu jest zastrzeżona, więc wielka litera tu może być zastosowana. Bardzo proszę o pomoc w odmianie przez przypadki tego wyrazu. Czy należy użyć apostrofu?

 

 

Apostrofu używamy jedynie wtedy, gdy przed polską końcówką mamy literę albo litery, których nie czytamy. W Mianowniku litery te znajdują się na końcu wyrazu. Dobrze widać to na przykładzie imienia Charles, które po angielsku czytamy [czarls] i w odmianie nie stosujemy apostrofu (litera -s jest czytana), np. Charlesa [czarlsa], Charlesowi [czarlsowi] itd. To samo imię po francusku brzmi [szarl], ponieważ litery -es nie są czytane, wobec tego w odniesieniu do Francuza odmienimy je w następujący sposób: Charles’a [szarla], Charles’owi [szarlowi] itd.

Zatem formy happymealów, tortilli, fast foodów są poprawne, ale należy napisać shake’ów (-e nie jest czytane).

Nawiasem mówiąc, nazwy firm, marek oraz typów wytworów przemysłowych (często występują w reklamach, na opakowaniach i to właśnie one są zastrzeżone) piszemy dużymi literami, ale nazwy konkretnych wytworów przemysłowych - małymi. Zatem nazwę Happy Meal jako typ wytworu napiszemy dużą literą, ale kiedy mowa o tym, że zjedliśmy jeden, dwa lub więcej happy mealów, wtedy obowiązuje mała litera, przy czym piszemy ją osobno, zgodnie z pisownią zastowaną przez właściciela marki.

Autor: Natalia Sosnowska
Ostatnia aktualizacja: 30.04.2013, godz. 18:03 - Natalia Sosnowska