Koło Naukowe Romanistów działa od wielu lat przy Instytucie Filologii Romańskiej KUL. Koło jest organizacją zrzeszającą głównie studentów Filologii Romańskiej pragnących pogłębiać swoją wiedzę i kontakt z językiem poprzez np. oglądanie filmów, wspólne wyjścia na koncerty, spektakle czy inne imprezy związane z językami i kulturą krajów romańskich. Członkami Koła są także studenci innych kierunków chętni do współpracy. Studenci realizują i rozwijają swoje zainteresowania włączając się aktywnie w działalność innych kół, w tym działających na innych uczelniach.

Oprócz wewnętrznych spotkań Koła do jego działalności należy zaliczyć wielokrotny udział reprezentantów Koła w literackim konkursie La Liste Goncourt – Le Choix Polonais pod patronatem Instytutu Francuskiego w Krakowie, organizację Dnia Otwartych Drzwi KUL dla kandydatów oraz konkursów promujących języki i kulturę krajów romańskich w ramach Dni Kultury Studenckiej. Koło wydaje również gazetkę pt. "Pourquoi pas?" w której zamieszczane są debiutanckie teksty studentów, recenzje, relacje, a także informacje o wydarzeniach kulturalnych. Wród ostatnich dokonań członków Koła znajduje się przekład opowiadania Eugeniusza Małaczewskiego (1897 – 1922) pt.: „Koń na wzgórzu” na język hiszpański. Przekład pod tytułem „El caballo en el monte” ukazał się  nakładem wydawnictwa Werset w Lublinie w 2011 roku.

 

Zarząd Koła:
Przewodnicząca : Izabela Głos

Zastępca Przew. : Marlena Siwek
Sekretarz : Małgorzata Goławska

Skarbnik : Marta Wilman

 

Opiekun: mgr Joanna Kudełko (jkudelko@kul.lublin.pl)

 

Adres: knr@student.kul.lublin.pl

 

 

Sukces translatorski Koła Naukowego Romanistów

 

16 marca 2012 r. w Centrum Uniwersyteckim Villanueva w Madrycie odbyła się promocja opowiadania Eugeniusza Małaczewskiego Caballo en el monte, która ukazała się na rynku hiszpańskim w marcu 2012 nakładem hiszpańskiego wydawnictwa Encuentro w przekładzie studentów Instytutu Filologii Romańskiej KUL pod opieką Pani mgr Joanny Kudełko z Instytutu Filologii Romańskiej KUL i Pana prof. José Antonio Moliny z Uniwersytetu w Murcji, opatrzonej wstępem przez Pana dr hab. Cezarego Tarachy, prof. KUL z Instytutu Historii KUL.

 

23 marca br.  na Uniwersytecie w Murcji odbyło się sympozjum polsko-hiszpańskie poświęcone życiu i twórczości Małaczewskiego, połączone z promocją książki, recitalem fortepianowym oraz koncertem choru Discantus.

 

Współorganizatorem tych wydarzeń była Katedra Historii i Kultury Krajów Języka Hiszpańskiego KUL.

Serdeczne podziękowania składamy inicjatorom promocji twórczości autora polskiej tradycji i organizatorom Sympozjum oraz Studentom IFR KUL w tym zwłaszcza członkom Koła Naukowego Romanistów, za wkład w przekład dzieła na język hiszpański.

Utwór tłumaczyli:

Małgorzata Adamczyk, Karolina Graczyk, Małgorzata Grenda, Monika Kmiecik, Katarzyna Łosicka, Magdalena Orczykowska, Marcelina Tkaczyk, Marlena Wawryszuk, Marta Wilman, Tomasz Wojewoda, Karolina Zapart. Przekład ten stanowi chlubny czyn owocnej współpracy akademickiej. Niech będzie przykładem i wzorem do podejmowania kolejnych zadań.

Plakat:Murcia2012.pdf

Galeria: Sympozjum polsko-hiszpańskie, Murcia, 23 III 2012

Wywiad : Alvaro Lucas, krytyk i dziennikarz hiszpański rekomenduje książkę „Caballo en el monte” w radio Gestiona. Audycja z dnia 16 marca 2012 (początek wywiadu 0:45:10)

http://www.gestionaradio.com/2012-03-16-1100-gestiona-salud