Wśród ostatnich dokonań członków Koła znajduje się przekład opowiadania "Liturgias con sangre" Cesara Rosalesa-Mirandy. Wersja polska tekstu peruwiańskiego autora ukazała się nakładem wydawnictwa Werset w Lublinie w ramach serii Biblioteka Polsko-Iberyjska (2016) i nosi tytuł "Krew odkupienia".

 

Studenci, członkowie Koła Naukowego Romanistów, mogą poszczycić się także przekładem opowiadania polskiego autora Eugeniusza Małaczewskiego (1897–1922) pt. „Koń na wzgórzu” na język hiszpański. Przekład pod tytułem „Caballo en el monte” ukazał się  nakładem wydawnictwa Werset w Lublinie w 2011 roku oraz hiszpańskiego wydawnictwa Encuentro w Hiszpanii w 2012.

 

Autor: Joanna Kudełko
Ostatnia aktualizacja: 29.03.2016, godz. 23:47 - Joanna Skrzat