Szanowni Państwo, bardzo proszę o ewentualne skorygowanie odmiany imienia i nazwiska:
M. pan Rüdiger Freiherr von Fritsch-Seerhausen
D. pana Rüdigera Freiherr von Fritsch-Seerhausen
C. panu Rüdigerowi Freiherr von Fritsch-Seerhausen
B. pana Rüdigera Freiherr von Fritsch-Seerhausen
N. panem Rüdigerem Freiherr von Fritsch-Seerhausen
M. panu Rüdigerze Freiherr von Fritsch-Seerhausen
W. panie Rüdigerze Freiherr von Fritsch-Seerhausen
Pragnę jedynie dodać, że w „Monitorze Polskim“ z dnia 23 maja 2002 r., gdzie nazwisko to wymieniono, nie tłumaczono tytułu „Freiherr” a samego nazwiska nie odmieniano, ponieważ konstrukcja gramatyczna wymagała mianownika ( … odznaczeni zostają: …). Ostatni człon stanowi nazwa miejscowości Seerhausen w Saksonii, w której ród miał swoją siedzibę.
Będę wdzięczna za uwagi i pozdrawiam serdecznie.
Jeśli chodzi o odmianę nazw własnych, obowiązują pewne reguły. Główną jest ta, że jeśli coś da się odmienić w języku polskim, to można to zrobić. O sposobie odmiany decyduje wymowa nazwy obcej. W podanym przez Panią zestawieniu antroponimicznym można odmienić praktycznie wszystkie rzeczowniki wchodzące w jego skład, a więc:
D. i B. pana Rüdigera Freiherra von Fritscha-Seerhausena
C. panu Rüdigerowi Freiherrowi von Fritchowi-Seerhausenowi
N. panem Rüdigerem Freiherrem von Fritchem-Seerhausenem
Msc. o panu Rüdigerze Freiherrze von Fritchu-Seerhausenie
W Wołaczu całe zestawienie zazwyczaj w polszczyźnie nie występuje. Gdy zwracamy się do kogoś, mówimy po prostu proszę pana lub - jeśli jesteśmy z kimś w bliższych relacjach - panie Rüdigerze.
Oczywiście sposób podany przez Panią, aby odmieniać tylko imię, również jest do przyjęcia. Chodzi bowiem o to, żeby dopasować daną nazwę obcą do polskiej składni.
Ciekawe przeobrażenia przeszedł tytuł szlachecki Freiherr, który stał się integralną częścią nazwiska, o czym świadczy jego miejsce (po imieniu) w zestawieniu antoponimicznym. Nie da się go przetłumaczyć na język polski, ponieważ wchodzi w skład całego systemu tytułów szlacheckich obowiązujących w danym państwie, nieprzystających do rejestru, który był używany w Polsce. Dotyczy to również innych tego typu zestawów, np. rodzajów szkół czy stopni wojskowych.




