Specjalizacja translatoryczna

Specjalizacja translatoryczna - działa w Instytucie Filologii Polskiej od roku akademickiego 2003/2004. Uczy teorii, praktyki i krytyki przekładu.

Ta dwuletnia specjalizacja jest adresowana do studentów polonistyki oraz anglistyki. Magą ją  wybierać studenci I i II stopnia studiów filologicznych na Wydziale Nauk Humanistycznych.

Zajęcia dydaktyczne (330 g) obejmują pięć konwersatoriów, jedne ćwiczenia i trzy wykłady.

 Konwersatoria

Tłumaczenia pisemne cz. 1 (60 g);

Tłumaczenia pisemne cz. 2 (60 g);

Tłumaczenia – problematyka teorii i kontekstów kulturowych (60 g);

Tłumaczenie literatury pięknej – sztuka interpretacji (60 g);

Tłumaczenie literatury dziecięcej i z podwójnym adresatem (30 g);

 Ćwiczenia

Gramatyka kontrastywna i idiomatyka (30 g)

Wykłady

Język polski w tłumaczeniach – normy poprawności i błędy językowe (30 g);

Teoria przekładu, cz.1: rys historyczny (60 g);

Teoria przekładu, cz.2: najnowsze teorie i strategie tłumaczeń (60 g; Wykład kończy się egzaminem zamykającym specjalizację).

Praktyki

Specjalizacja obejmuje również 150 g praktyk, które odbywają się w biurach tłumaczeń drogą elektroniczną. Praktyki są realizowane w ostatnim semestrze specjalizacji.