2013

  • Norwid wobec powstania styczniowego (Ośrodek Badań nad Twórczością C. Norwida KUL i Fundacja Norwidowska), Wierzchowiska, 12-14.12.2013, referat pod tytułem: „Święty pokój” w anglojęzycznym przekładzie A.M. Michaela
  • Szymborska PO? (Instytut Filologii Polskiej UAM), Poznań, 18-19.11.2013, referat pod tytułem:(Nie)przemijalność w przekładzie wierszy Wisławy Szymborskiej na język angielski
  • Kulturowy wymiar twórczości Norwida (Katedra Teorii Kultury i Sztuki KUL JPII oraz TN KUL), Lublin, 05-06.11.2013, referat pod tytułem: Cyprian Norwid, Wiktor Hugo i John Brown. Dlaczego i jak tłumaczono na język angielski wiersze Norwida o Johnie Brownie

  • Translatio i Kultura (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW), Warszawa, 17-19.10.2013, referat pod tytułem: „Pan Lew był raz chory” czy „Jak ślicznie mały krokodylu”, czyli o przekładzie aluzji intertekstualnych w Alicji w Krainie Czarów
  • III Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej (Instytut Książki w Krakowie), Kraków, 20-21.06.2013
  • Colloquia Norwidiana XII. Listy, listy… (Ośrodek Badań nad Twórczością C. Norwida KUL i Fundacja Norwidowska), Kazimierz Dolny, 22-24.05. 2013, referat pod tytułem: Norwid – Hopkins: Listy

 

 

Konferencje wcześniejsze

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autor: Agata Peryt
Ostatnia aktualizacja: 25.11.2013, godz. 08:02 - Agata Poręba