Aktualności

Konferencja „I Will Endure Everything, Including Myself. LEOPOLD FLAM. Diary and letters of a nonconformist. From Lublin (Poland) to Antwerp (Belgium)”

Kolegium Filologii Niderlandzkiej KUL, Centrum Relacji Katolicko-Żydowskich im. Abrahama J. Heschela KUL, Międzynarodowy Ośrodek Badań nad Historią i Dziedzictwem Kulturowym Żydów Europy Środkowej i Wschodniej KUL we współpracy z Ośrodkiem Teatr NN Brama Grodzka zapraszają do udziału w konferencji „I Will Endure Everything, Including Myself. LEOPOLD FLAM. Diary and letters of a nonconformist. From Lublin (Poland) to Antwerp (Belgium)” połączonej z prezentacją książki Kristien Hemmerechts i Guido Van Wambeke. Wydarzenie będzie miało miejsce 23 maja 2024 w Centrum Transferu Wiedzy KUL (aula CTW-113) od 10.00. Szczegóły na załączonym plakacie.

 

Kristien Hemmerechts jest znaną flamandzką powieściopisarką, laureatką wielu nagród literackich, jej proza koncentruje się wokół problematyki dorastania i dylematów kobiet we współczesnym świecie. Powód jej przyjazdu do Lublina jest jednak tym razem inny — wraz z Guido van Wambeke Kristien Hemmerechts opracowała dzienniki Leopolda Flama (1912-1995), belgijskiego filozofa i eseisty o korzeniach żydowskich, którego rodzina wywodziła się z Lublina i Chełma (https://teatrnn.pl/ludzie/osoby/id/I00092585/).


Dzienniki Leopolda Flama (https://www.flandersliterature.be/books-and-authors/book/i-will-endure-everything-including-myself) są zapisem zarówno poszukiwań etyczno-filozoficznych, jak i zmagań z własną, skomplikowaną i nieraz skonfliktowaną osobowością. Flam dorastał w trudnych materialnie warunkach w Antwerpii, lecz z wielką wytrwałością zdobywał wiedzę, która była jego największą pasją. Przetrwał II Wojnę Światową i Zagładę jako więzień najpierw Koszarów Dossin, a następnie Buchenwaldu. Po wyzwoleniu pracował jako nauczyciel, a od lat pięćdziesiątych XX w. jako wykładowca akademicki. Dał się poznać jako niestroniący od kontrowersyjnych poglądów polemista, buntowniczy outsider w murach akademii. Zapiski opracowane przez Kristien Hemmerechts i Guido van Wambeke przy wsparciu zespołu wolontariuszy, są cennym źródłem do poznania osobowości, rozwoju intelektualnego i stylu pisarskiego Flama. Należy dodać, że publikacja ta nie została dotychczas przełożona z języka niderlandzkiego na język polski. W celu stworzenia namiastki polskiej edycji nad przekładem wyboru zapisków Flama pracowali studenci filologii niderlandzkiej.


Zapraszamy!