Właśnie ukazało się pierwsze w języku polskim pełne tłumaczenie tekstów religijnych ze starożytnego Ugarit. Było to miasto leżące na wybrzeżu syryjskim, a zachowane teksty spisane w wyjątkowym alfabecie, który kształt liter zaczerpnął z pisma klinowego, pochodzą z okresu od XIV do początków XII w. przed Chr. Publikacja składa się z trzech tomów. Pierwszy z nich zawiera mity, przede wszystkim wielki cykl o Ba‘lu (bogu burzy i urodzaju) składający się z trzech mitów: Walka Ba‘la z Jammem (bogiem morza), Budowa pałacu Ba‘la oraz Walka Ba‘la z Motem (bogiem śmierci). Ponadto tom pierwszy zawiera kilka krótszych utworów mitycznych, np. Uczta herosów (rpum), czy też Niebiańska Uczta Ila (zawierająca pierwszą w historii receptę na … kaca) i inne. Tom drugi zawiera tłumaczenie dwóch legend ugaryckich, w których głównymi bohaterami są królowie, odpowiednio Danilu i Kirta. Wreszcie tom trzeci mieści kilkadziesiąt różnorakich rytuałów ugaryckich, m.in. rytuały ofiarnicze, wróżby i zaklęcia. Wszystkie tomy oprócz tekstu źródłowego (w transliteracji i w tłumaczeniu) zawierają obszerny komentarz. Na końcu zamieszczone są indeksy, a także pokaźna bibliografia. Publikacja będzie znaczącą pomocą dla historyków, biblistów, religioznawców oraz orientalistów. Praca powstała w wyniku grantu Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki i dostępna jest zarówno w wersji książkowej, jak i elektronicznej. Jej autorami był zespół badaczy: dr hab. Marcin Majewski, prof. UPJPII, dr Andrzej Mrozek, ks. dr Mariusz Szmajdziński, dr hab. Maciej Münnich, prof. KUL, pod kierownictwem tego ostatniego.
 
Autor: Natalia Turkiewicz
Ostatnia aktualizacja: 12.03.2024, godz. 11:37 - Natalia Turkiewicz