Studenci Koła Naukowego Studentów Filologii Niderlandzkiej KUL aktywnie podejmują się tłumaczeń literackich wymagających kompetencji naukowych. Pod okiem kuratora Koła przygotowują przekłady znaczących dzieł z języka niderlandzkeigo na język polski lub dokonują krytycznej analizy i poprawy tłumaczeń przygotowywanych na zajęciach.

 

Zrealizowane projekty:

- Zapiski więzienne Stefana Wyszyńskiego (przekład z j. polskiego na j. niderlandzki)- tłumaczenie i edycja,

- Moja cela i porządek dnia więźnia bł. Tytusa Brandsmy O.Carm. - tłumaczenie i edycja,

- Dzieci fabryczne J.J. Cremera - analiza i edycja.

Autor: Damian Olszewski
Ostatnia aktualizacja: 12.05.2022, godz. 17:11 - Damian Olszewski